Последние темы
Revolver Maps
Наша группа Вконтакте
группа в Одноклассниках
Кто сейчас на форуме
Сейчас посетителей на форуме: 9, из них зарегистрированных: 1, скрытых: 0 и гостей: 8 :: 2 поисковых системЛес
Больше всего посетителей (161) здесь было Пн 07 Окт 2024, 21:24
Статистика
Древнеанглийская руническая поэма
Страница 1 из 1
Древнеанглийская руническая поэма
«Древнеанглийская руническая поэма» содержит строфы, посвященные двадцати девяти ставам древнеанглийского футорка. Благодаря этому она служит источником сведений также и о рунах Старшего футарка, отсутствующих в Младшем. Недостаток ее — в том, что некоторые строфы, по всей видимости, были изменены в угоду христианской аудитории. Но не следует забывать, что «христианство» при дворах английских королей в эпоху раннего Средневековья было далеко не ортодоксальным и, несомненно, все еще сохраняло многие элементы более древней языческой культуры.
Перевод поэмы выполнен по списку Хамфри Уэнли, опубликованному в «Тезаурусе» Джорджа Хикса в 1705 году. Сама рукопись Уэнли погибла при пожаре, уничтожившем библиотеку Коттона в 1731 году. Она датируется приблизительно концом X века, но первоначальная версия поэмы, вероятно, появилась еще в конце VIII или начале IX столетия.
[Деньги] — утеха любому,
но каждый обязан
щедро их раздавать,
если желает снискать одобренье господне.
[Тур] бесстрашен,
изрядно рогат и свиреп,
он бьется рогами,
славный скиталец болот,
храбрый зверь.
[Шип] чрезвычайно остер
для всякого тана,
который ухватит его; он вредоносен
и очень жесток со всяким,
кто ляжет на них [sic!].
[Бог/Уста] — вождь всякой речи,
мудрости столп
и мудрым утеха,
каждому знатному воину —
надежда и счастье.
[Верховая езда] легка
для того, кто воюет в палатах,
но изрядно трудна для того,
кто верхом на могучем коне
скачет долгой дорогой.
[Факел] всяк узнаёт по огню:
он ясен и светел,
он обычно горит,
когда атлинги
отдыхают в палатах.
[Дар] — для любого
гордость и похвала,
подмога и ценность;
он — как земля и богатство
для бездомных скитальцев,
не владеющих больше ничем.
[Радость] есть у того,
кто не ведает многих бед,
болезней и скорби,
и у того, кто сам
силен и благословен
и имеет хороший дом.
[Град] — белейшие зерна на свете,
он приходит с небесных высот,
ветер носит его так и сяк;
после он превращается в воду.
[Нужда] стесняет грудь,
но для смертных она все равно
нередко бывает спасеньем,
если они не промедлят ее утолить.
[Лед] — холодный и скользкий;
он сверкает и, как стекло, прозрачен,
он очень похож на драгоценные камни;
красивы эти полы, настеленные морозом.
[Урожай] — надежда людей:
если дозволит бог,
святой небесный владыка,
земля принесет плоды
и знатным, и бедным.
[Тис] растет за оградой,
грубое, твердое дерево,
держится крепко в земле;
это хранитель огня,
корни служат ему опорой;
он — отрада усадьбе.
[Ящик со жребиями] — это всегда
игра и смех среди храбрых,
где воины веселятся
в палатах, обильных пивом.
Осока живет
чаще всего на болотах,
она растет под водой
и беспощадно ранит,
и обагряет [«обжигает»] кровью
того, кто ее ухватит.
[Солнце] — это надежда
для всех моряков,
что странствуют в дальних краях
над рыбьей купелью,
пока жеребца морей
не приведут к земле.
[Тир] — это звезда,
она тверда в своем слове
и атлингов не обманет,
она постоянно в пути
над туманами ночи,
она никогда не подводит.
[Береза] не плодоносит,
но все же покрыта ветвями
без плодородных семян;
у нее прекрасные ветви,
крона ее высока,
густо укрыта листвой,
упирается в небо.
[Конь] перед эрлами —
радость атлингов,
копыта — гордость его;
герои — богатые мужи —
беседуют между собою
верхом на конях боевых;
и он — всегда утешенье
тому, кто не знает покоя.
[Человек] в час веселья
дорог своей родне,
но всяк от него отвернется,
если господь пожелает
повеленьем своим предать
земле эту бренную плоть.
[Вода] бесконечной покажется людям,
если они рискнут отправиться в путь
на корабле ненадежном;
волны морские
вселяют в них многие страхи,
и жеребец морей
непокорен узде.
[Инг] самым первым был
среди восточных данов,
кого увидели люди,
пока он вновь на восток [или «обратно»]
не уплыл по волнам;
следом телега шла;
вот каков тот, кого воины
кличут героем.
[День] — господень посланник,
людям любезный,
славный властителя свет,
надежда и радость равно
богатым и бедным
и польза для всех живущих.
[Усадьба] мила любому,
кто может жить по закону
и соблюдать обычай
в дому своем изобильном.
[Дуб] растет на земле
для сынов человека:
он — пропитанье для пищи;
странствует часто он
над купелью бакланов [= морем]:
море покажет,
сдержит ли дуб свою
благородную клятву.
[Ясень] очень высок
и людям весьма любезен,
он твердо стоит на земле
и держит место по праву,
хотя на него нападают
многие люди.
[Тисовый лук] равно
для атлингов и для знатных —
достоинства знак и радость;
для всадника он превосходен,
надежен в походе;
это — оружье войны.
[Змей] — хоть речная рыба,
но пищу себе находит
только на берегу,
прекрасный дом у него,
окруженный водою,
и там он живет в довольстве.
[Могила] противна сердцу
всякого знатного мужа,
неотвратимо
плоть коченеет трупом
и ложе делит с землей;
плоды осыпаются с веток,
радости прочь уходят,
распадаются узы веры.
Эдред Торссон. Рунические поэмы
Перевод поэмы выполнен по списку Хамфри Уэнли, опубликованному в «Тезаурусе» Джорджа Хикса в 1705 году. Сама рукопись Уэнли погибла при пожаре, уничтожившем библиотеку Коттона в 1731 году. Она датируется приблизительно концом X века, но первоначальная версия поэмы, вероятно, появилась еще в конце VIII или начале IX столетия.
[Деньги] — утеха любому,
но каждый обязан
щедро их раздавать,
если желает снискать одобренье господне.
[Тур] бесстрашен,
изрядно рогат и свиреп,
он бьется рогами,
славный скиталец болот,
храбрый зверь.
[Шип] чрезвычайно остер
для всякого тана,
который ухватит его; он вредоносен
и очень жесток со всяким,
кто ляжет на них [sic!].
[Бог/Уста] — вождь всякой речи,
мудрости столп
и мудрым утеха,
каждому знатному воину —
надежда и счастье.
[Верховая езда] легка
для того, кто воюет в палатах,
но изрядно трудна для того,
кто верхом на могучем коне
скачет долгой дорогой.
[Факел] всяк узнаёт по огню:
он ясен и светел,
он обычно горит,
когда атлинги
отдыхают в палатах.
[Дар] — для любого
гордость и похвала,
подмога и ценность;
он — как земля и богатство
для бездомных скитальцев,
не владеющих больше ничем.
[Радость] есть у того,
кто не ведает многих бед,
болезней и скорби,
и у того, кто сам
силен и благословен
и имеет хороший дом.
[Град] — белейшие зерна на свете,
он приходит с небесных высот,
ветер носит его так и сяк;
после он превращается в воду.
[Нужда] стесняет грудь,
но для смертных она все равно
нередко бывает спасеньем,
если они не промедлят ее утолить.
[Лед] — холодный и скользкий;
он сверкает и, как стекло, прозрачен,
он очень похож на драгоценные камни;
красивы эти полы, настеленные морозом.
[Урожай] — надежда людей:
если дозволит бог,
святой небесный владыка,
земля принесет плоды
и знатным, и бедным.
[Тис] растет за оградой,
грубое, твердое дерево,
держится крепко в земле;
это хранитель огня,
корни служат ему опорой;
он — отрада усадьбе.
[Ящик со жребиями] — это всегда
игра и смех среди храбрых,
где воины веселятся
в палатах, обильных пивом.
Осока живет
чаще всего на болотах,
она растет под водой
и беспощадно ранит,
и обагряет [«обжигает»] кровью
того, кто ее ухватит.
[Солнце] — это надежда
для всех моряков,
что странствуют в дальних краях
над рыбьей купелью,
пока жеребца морей
не приведут к земле.
[Тир] — это звезда,
она тверда в своем слове
и атлингов не обманет,
она постоянно в пути
над туманами ночи,
она никогда не подводит.
[Береза] не плодоносит,
но все же покрыта ветвями
без плодородных семян;
у нее прекрасные ветви,
крона ее высока,
густо укрыта листвой,
упирается в небо.
[Конь] перед эрлами —
радость атлингов,
копыта — гордость его;
герои — богатые мужи —
беседуют между собою
верхом на конях боевых;
и он — всегда утешенье
тому, кто не знает покоя.
[Человек] в час веселья
дорог своей родне,
но всяк от него отвернется,
если господь пожелает
повеленьем своим предать
земле эту бренную плоть.
[Вода] бесконечной покажется людям,
если они рискнут отправиться в путь
на корабле ненадежном;
волны морские
вселяют в них многие страхи,
и жеребец морей
непокорен узде.
[Инг] самым первым был
среди восточных данов,
кого увидели люди,
пока он вновь на восток [или «обратно»]
не уплыл по волнам;
следом телега шла;
вот каков тот, кого воины
кличут героем.
[День] — господень посланник,
людям любезный,
славный властителя свет,
надежда и радость равно
богатым и бедным
и польза для всех живущих.
[Усадьба] мила любому,
кто может жить по закону
и соблюдать обычай
в дому своем изобильном.
[Дуб] растет на земле
для сынов человека:
он — пропитанье для пищи;
странствует часто он
над купелью бакланов [= морем]:
море покажет,
сдержит ли дуб свою
благородную клятву.
[Ясень] очень высок
и людям весьма любезен,
он твердо стоит на земле
и держит место по праву,
хотя на него нападают
многие люди.
[Тисовый лук] равно
для атлингов и для знатных —
достоинства знак и радость;
для всадника он превосходен,
надежен в походе;
это — оружье войны.
[Змей] — хоть речная рыба,
но пищу себе находит
только на берегу,
прекрасный дом у него,
окруженный водою,
и там он живет в довольстве.
[Могила] противна сердцу
всякого знатного мужа,
неотвратимо
плоть коченеет трупом
и ложе делит с землей;
плоды осыпаются с веток,
радости прочь уходят,
распадаются узы веры.
Эдред Торссон. Рунические поэмы
Rayne- Гостеприимный хозяин
-
Модератор
Сообщения : 2934
Репутация : 563
Дата регистрации : 2016-01-10
Откуда : Пояс Ориона
Похожие темы
» Старонорвежская руническая поэма
» Древнеисландская руническая поэма
» Исландская руническая поэма
» "Последняя поэма" Р.Тагор
» Руническая медитация
» Древнеисландская руническая поэма
» Исландская руническая поэма
» "Последняя поэма" Р.Тагор
» Руническая медитация
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения
Вчера в 23:30 автор Luka
» Толкование сновидений от Ханны
Вчера в 18:56 автор tesla1
» Став «Узнать правду»
Вчера в 18:42 автор Luka
» Диагностика магических способностей
Вчера в 06:46 автор Bergdis
» Как пользоваться поиском по форуму.
Вчера в 06:35 автор Bergdis
» Диагностика негатива от Хельги
Вчера в 06:23 автор Bergdis
» Диагностика негатива от Хельги
Вчера в 06:17 автор Bergdis
» Добро пожаловать!
Вчера в 06:02 автор Bergdis
» Сигила Омела (для здоровья и работы со стихией Пустоты)
Вчера в 01:28 автор Luka
» Книги по Таро
Вчера в 01:26 автор Luka
» Немного юмора.....
Пт 11 Окт 2024, 21:01 автор Dzhana
» Кошки в славянской традиции
Пт 11 Окт 2024, 13:18 автор Хельга
» Свободное общение форумчан
Пт 11 Окт 2024, 08:27 автор tesla1
» Огамический скрипт «Аристократ».
Пт 11 Окт 2024, 01:54 автор Luka
» Что такое сигила растительного тотема (растения - помощника)?
Чт 10 Окт 2024, 23:15 автор Luka
» Как гадать на Огаме
Чт 10 Окт 2024, 21:27 автор Luka
» СТАВ ИЗ РУН ОГАМА "ЗОЛОТО ФЕЙ
Чт 10 Окт 2024, 14:37 автор Luka
» Сигила с рунами Огама "Открытые пути"
Чт 10 Окт 2024, 13:48 автор Luka
» Руны
Ср 09 Окт 2024, 23:10 автор Luka
» Сигилы «Паучий щит», «Паучья атака» (Anyi Muin)
Ср 09 Окт 2024, 22:24 автор Dzhana
» Огамический став "Рост посещаемости"
Ср 09 Окт 2024, 22:17 автор Dzhana
» Скрипт "Выход из тупика" (Anyi Muin)
Ср 09 Окт 2024, 22:03 автор Dzhana
» Тонкие тела человека
Ср 09 Окт 2024, 18:52 автор Luka
» "Карта дня" , "Расклад недели" на форуме "Девять миров"
Вт 08 Окт 2024, 22:35 автор Natali Norden
» Став "Отменяющий" (авт.Cantas)
Вт 08 Окт 2024, 22:27 автор veter_Ak